| Язык поставил Украину на уши |
|
| 17.07.2012 13:34 |
|
«Прежде чем говорить, убедись, что твой язык соединён с мозгом!» Уже ставший печально знаменитый «языковой» законопроект «Об основах государственной языковой политики» стал настоящей горящей головнёй, брошенной в украинский муравейник. Бикфордов шнур тлел давно, но события 3 июля произвели эффект разорвавшейся бомбы и поставили страну на грань парламентского кризиса и раскола в обществе. Иначе говоря, язык поставил Украину на уши. Все началось 5 июня, когда законопроект Колесниченко-Кивалова приняли в первом чтении 234 голосами (правда, эти «голоса» сумели набрать 172 человека, остальные «голосовавшие» в зале отсутствовали). Ситуация вошла в стадию публичных дискуссий и блокирования трибуны ВР. В конце июня Литвин успокоил: на этой сессии законопроект больше слушаться не будет. «регионалы» проводят «блиц-криг» и, пока оппоненты соображают, что к чему, быстро набирают 248 голосов. Закон принят! «Мы их сделали как котят!» – радуется «дирижёр» фракции ПР М. Чечетов. При этом как минимум две карточки проголосовали «за» без ведома их владельцев. Литвин и вице-спикер парламента Томенко подают в отставку. На Раду «навешивают ярлыки» («клоунский орган», «институт обслуживания политического режима») и предрекают бесславный конец.
«НУНСовец» Юрий Кармазин регистрирует в ВР законопроект об отмене закона «Об основах государственной языковой политики». Лидер фракции «БЮТ-Б» Андрей Кожемякин резонно замечает: после отставки Литвина «языковой» закон не может отправлен на подпись, поскольку и. о. спикера Адам Мартынюк не имеет права подписывать этот закон. При этом он сомневается, что отставка Литвина может быть принята, поскольку парламент должен собрать 226 голосов. Наконец, В. Литвин 4 июля пообещал оппозиции, что ни при каких обстоятельствах не подпишет закон. А 11 «литвиновцев», поддержавших законопроект, отзывают свои голоса назад. Между тем соцопрос Центра им. Разумкова показал: 65,1% респондентов считают языковой закон PR-ходом Партии регионов. 43,6% респондентов выступают за то, чтобы украинский язык был единственным государственным, 25% – за предоставление русскому языку официального статуса в некоторых регионах; 23,9% респондентов считают необходимым сделать русский вторым государственным языком (правда, для этого надо вносить изменения в Конституцию 300+1 голосом), а 2% выступают за русский язык в качестве единственного государственного в Украине, а украинский – в качестве языка, который может официально использоваться в некоторых регионах. Ситуация меняется стремительно, как в калейдоскопе. Пока эти стоки дойдут до читателя, может утечь много воды. Напомним, что статьями законопроекта (не будем спешить объявлять его Законом) устанавливается, что государственным языком является украинский. А к региональным языкам или языкам меньшинств Украины отнесены: русский, белорусский, болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымско-татарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский (цыганский), румынский, словацкий, венгерский, русинский, караимский и крымчакский. Принятие нового закона – замена до сих пор действующего закона «О языках в Украинской СССР», где русский язык имеет статус «языка межнационального общения». На нем дублировались многие документы, его наряду с украинским обязательно изучали в школах. Российские обозреватели, в отличие от запаниковавших украинских, пишут, что законопроект Кивалова-Колесничеснко снижает статус русского языка с межнационального до регионального. В украинской парламентской оппозиции считают этот законопроект антиукраинским. Так, член фракции «Наша Украина-Народная самооборона» Олесь Доний заявил: «Если этот законопроект станет законом, то об украинском языке в городах можно будет забыть, поскольку под вывеской либерализма, гуманизма и демократизации… четко утверждается идея, что ни в университетах, ни на телевидении, ни в городах, где есть хотя бы 10% людей, считающих своим родным языком русский язык, об обязательности государственного языка речь не идет». Против законопроекта также высказались в комитете по вопросам культуры и духовности. Там заявили, что данный проект закона сделает русский язык не вторым государственным, а единственным государственным языком. Все действия оппозиции, акции протеста в стенах парламента и за ним пока не возымели эффекта. Пока в Раде «чублятся», народ более возмущает не сам закон, а то, как он был принят, и то, что такие вопросы постоянно вбрасываются в преддверии выборов политиками-импотентами (по выражению В. Кличко), которые ничего другого решить не могут. И все же простому человеку не до конца понятно: то ли это русификация, то ли украинизация, то ли спешка выполнения предвыборных обещаний главенствующей партией, то ли попытка сгустить краски и вновь сыграть на «трещине» западной и восточной Украины, то ли маневр, отвлекающий людей от более насущных экономических проблем, безработицы и т. п. Будем ли мы, как прежде, понимать друг друга или, как строители библейской Вавилонской башни, неожиданно – перестанем, нарочито «не панимая па-украински» либо «не розуміючи мови «окупантів»? И вообще: как относятся к двуязычию и взаимоотношениям двух языков никопольчане?
ЭКСПРЕСС-ОПРОС Как вы относитеcь к попытке придать русскому языку статус регионального?
Галина Гурняк, воспитатель ясель-сада №48: – Інтелігенція, вчителі, викладачі, службовці спілкуються однаково і російською, і українською, дехто і англійською – тут немає ніякої проблеми. Але ж якщо ми живемо в Україні і ми справді українці, то маємо мовити першочергово власною українською. Найгірше, що наші діти зовсім не спілкуються рідною мовою. Вони погано сприймають інформацію – нам часто-густо доводиться перекладати російською. Має бути навпаки: діти мають знати рідну мову, а ми – викладачі, педагоги – навчити їх вже якоїсь іншої. Ми помітили: що як тільки на ТБ дитячі передачі та мультфільми почали перекладатись і транслюватись українською, то і діти, і їх батьки стали краще сприймати мову і спілкуватись більше українською. Тому прийняття такого закону буде знижувати кількість україномовної інформації у ЗМІ, а тому – і кількість україномовних батьків і дітей».
- В Україні народ багатомовний. Немає ніякої різниці, якою мовою спілкуватись – аби Людьми були! Не про це сьогодні потрібно думати нашим народним обранцям. Корупція – квітне, медицина – на найнижчому в Європі рівні, безробіття, маячить дефолт… Ось теми для обговорення і вирішення!. - Кто на каком языке думал и разговаривал – на том и будет. Думаю, что после принятия закона ничего не поменяется. Это просто нагнетание ситуации перед выборами. Со времен Советского Союза народ у нас перемешанный. Да хоть в нашей семье: мои корни латышско-украинские, родился в Сибири; у жены – российские корни, но родилась в Украине. Тамара разговаривает на украинском, я – больше на русском, но украинский знаю. Главное – мы семья и понимаем друг друга, независимо от законов о языках.
- Ничем плохим для нашего государства этот закон не обернётся. Никто не умрет – это точно! Мы – украинцы, но выучились больше на русском языке. Проте нас навчили поважати та любити українську літературу. Класичних поетів і письменників знаємо і любимо… Внуки учатся в школе на украинском, ну, а в семье разговариваем по-русски. Считаю принятие такого закона нормальным явлением, не более.
- Лично я отношусь к этому законопроекту негативно. Мы живем в Украине, страна наша называется Украина, поэтому и язык должен быть украинским. С принятием закона украинский будут меньше изучать в школах и вузах, чиновники опять вернутся к русскому. Госудасрственный окажется скромной сиротой в сторонке. Я ЗА украинский. Со своим ребенком я разговариваю на украинском, муж тоже старается, но получается больше суржиком (ну, хоть так!). Мой сын разговаривает даже лучше на украинском – и я этим горжусь.
Константин, водитель такси: - В государстве должен быть один национальный язык, и принятие второго считаю неправильным. Скажу по сути: экономическую ситуацию языковой закон не стабилизирует и политическую обстановку не уравновесит.
- Я за единый украинский язык – его и так уже забили. В семье общаемся на украинском, да и читать люблю на украинском. И лучше было бы, если б наши местные газеты издавались на родном нашем языке. А вам отвечаю по-русски – вы же на русском обратились?
- Слышали об этом отдаленно. Сейчас учителя путаются в языках, некоторые физически не могут преподавать свой предмет на украинском и почему-то ведут уроки на русском. С принятием закона возникнет новая несуразица для учителей и школьников. В школе мы разговариваем на украинском, на улице – на русском.
- Лично я – против законопроекта. Дети забудут украинский! Потеряются все наработки педагогов и преподавателей и вложенные в детей знания языка, которые накоплены за последние 10 лет. У нас в лицее преподавание ведется на украинском языке, ребята стараются отвечать на украинском. Однако между собой, к сожалению, они общаются на русском...
- На официальном уровне в мире уже стало нормой: если представитель из Украины, то предоставляют переводчика со знанием украинского языка, информация и бумаги готовятся тоже на украинском, а не на русском. Это лишь малый пример. Язык предполагает ментальность, дух нации. У нас в городе, как везде на юге и востоке Украины, удельная доля русскоязычного населения велика – это связано тем, что в определенный исторический период сюда массово переселяли людей из разных регионов России. Если говорить с точки зрения национальной культуры, то расширение вольностей русского языка в ущерб нуждающемуся в поддержке и только-только начавшему крепнуть украинскому может стать катастрофой для украинской государственности, подорвет его устои. Неужели нам мало Бад-Эмского указа о запрете академического украинского языка и книгопечатания на нем и ещё почти 250 подобных указов, вопреки которым украинский язык выстоял! Людмила Старущенко, учитель учитель украинского язика и литературы КП НСЗШ №10: - Врятуймо мову – і мова врятує нас. Моєму обуренню немає меж. Нікополь – українське місто, але на 26 шкіл приходиться 4 російськомовні, це: 3, 10, 13 та 21. Втім в цих школах ми маємо сильні кафедри української мови. Це нормально. І наші діти – незалежно від того, в якій школі навчаються – мають гарну підготовку з багатьох мов, і з легкістю вступають до вишів. Освітяни реалізують багато мовознавчих проектів, організовуються свята, міжнародні олімпіади. За роки Незалежності викладачі встигли багато чого напрацювати, рівень знання мови помітно підвищився. Зараз багато літератури (але все ж недостатньо!), інтернет-контенту, ЗМІ виходить українською. Впевнена: нам не слід зупинятись на досягнутому рівні – просвіта має ширше і ширше йти в маси. В нашому місті в цьому напрямку дуже багато зроблено народним гуртом «Микитин Ріг», козаками Нікопольської Січі, зокрема Миколою Гречаним, Анатолієм Салюком та іншими.
- Нам достатньо своєї мови. Але освічена інтелігентна людина має знати кілька. З легкістю переключатися з однієї мови на іншу дуже зручно. Бачте, що нам закидали задоволені в цілому іноземні туристи на Євро-2012? Не спілкуємось англійською, французькою, іспанською,німецькою. Вони ж бо кілька мов знають – це норма. Ну, з євроінтеграцією надолужимо і ми… Але ми – українці, тому повинні знати перш за все свою. Нас та наших дітей навчали російською мовою, від вивчення українською можна було досить легко звільнитись – достатньо було медичної довідки. Треба міняти і мінятись самим. Тому, щоб перейти на національну мову, потрібен час. Пророкувати, що «буде» чи «не буде» з мовами, скільки і хто буде ними спілкуватись, не будемо – життя покаже...
Надія ПІЧУГІНА
Статья предоставлена лучшей газетой Никополя — "Проспект Трубников". Подписывайтесь на газету в специальном разделе нашего портала - "ПОДПИСКА", а также во всех почтовых отделениях. Свежий номер "Проспекта" Вы сможете приобрести в точках продажи прессы. |