Люби и знай свой край. Сленговый словарь нашего города (Продолжение. Начало №№23-25) |
![]() |
02.07.2016 10:52 |
Лапинград – Лапинка, крупнейший район частного сектора. Самый большой по занимаемой территории район Никополя с преимущественно одноэтажной застройкой. Бывшее село, слившееся со временем с городом и ставшее городским районом. Лапинский кугут – если хотели поддеть жителя окраинной Лапинки. Ломбик – ломбард. Ляполка (хлопалка или хлопушка) – мухобойка. Малина – район, расположенный на улице Малиновского. Малый квадрат – возле военкомата, ниже Квадрата. Это название придумала молодежь 1986–1988 гг., когда переехали в новые квартиры и начинали формировать свою бригаду. Металл – металлургический техникум. Медуха – медицинское училище. Москвиченок – житель Москвы, приехавший в гости в Никополь. Мрия – магазин на соцгороде, где в настоящее время находится АТБ, расположенный по адресу: пр. Трубников, 46. Мряка – густой мелкий дождь, напоминающий туман. Пушка – памятник на дамбе, расположенный на набережной Каховского водохранилища. Неаполь – неофициальное (шуточное) название города Никополь. Никитина, 24 – психиатрическая больница на третьем участке. Никопольстрой – остановка и район возле 2-й больницы. НикопУль – название Никополя (типа Ливерпуль, ударение на у). НКВД – Никопольский Кожно-Венерологический Диспансер, или еще называли Трип-дача. Новопадловка – Новопавловка, восточный район Никополя с преимущественно одноэтажной застройкой. Бывшее село, слившееся со временем с городом и ставшее его районом. Большая часть Новопавловки располагалась на месте современной зоны отдыха и была затоплена водами Каховского водохранилища. Нью-Йорк – район двухэтажек между универмагом, бывшим молокозаводом и парком Победы. Ням-Ням – бывшим универсальный магазин (сокращение от «универсальный магазин самообслуживания») – магазин, построенный по принципу супермаркета, расположенный по улице Херсонской, 367/1. Сейчас там АТБ. Орджо, Орджуха – город Покров (ранее Орджоникидзе). Паровой – так называли раньше духовой оркестр, который играл зимой на танцах (не дискотеках). Педуха – педагогическое училище. Переезд – пересечение улиц Героев Чернобыля, Патриотов Украины (Карла Либкнехта) и железнодорожной веткой, ведущей на нефтебазу. Перик – пирожок. Пойдем на море – значит, пойти на Каховское водохранилище. Пойти кущерями – пойти окольными путями (огородами). Предконечная – остановка и район на Северном поселке. Район улиц Чалого, Можайского и Магнитогорска. Пятак – танцплощадка в парке Победы, из-за формы не идеально, но круглой (первоначальное название парка комсомольский).
Продолжение читайте в следующем номере
Сергей КУЗЬМЕНКО, работник ООО «ИНТЕРПАЙП НИКО ТЬЮБ», член НСЖУ
Статья предоставлена лучшей газетой Никополя — "Проспект Трубников". Подписывайтесь на газету в специальном разделе нашего портала -"ПОДПИСКА", а также во всех почтовых отделениях. Свежий номер "Проспекта" Вы сможете приобрести в точках продажи прессы. |